안녕하세요. 주말 영어속담 포스팅을 시작합니다~ 사람들은 큰 이슈가 생겼을 때 자주 날씨에 빗대어 표현해요. 날씨를 이용한 여러 나라의 표현• 영어:Whenitrains, itpours, 중국: 설상가상으로 (눈 위에 다시 서리가 내린다.) · 한국어: 마른 하늘에 천둥 오늘은 Whenitrains, itpours와 비슷한 뜻인 Apperfectstorm에 대해 소개합니다~완벽한 폭풍의• 직역:완벽한 폭풍, 의미:확률이 매우 낮은 상황이 겹쳐서 아주 특별한 시나리오를 만들 때 사용하는 표현입니다. 아주좋다는의미도있지만,주로나쁜상황이겹쳐서최악의시나리오를만들때쓰는표현입니다.Aperfectstorm을사용한문장• “Thisissue is aperfect storm”(이 문제는 최악의 시나리오이다.)·The travel industry experienced a perfect storm due to 코로나19.(여행업계는 코로나로 인해 최악의 시나리오를 경험했다.)·What happened today was like a perfect storm. (오늘 일어난 일은 최악의 시나리오였다.) Aperfect storm의 유래• 단어는 오래전부터 사용되어 왔는데 1991년 The perfect strom이라는 책에서 Storm의 3가지 조건(Moisture, Instability, Lift)을 설명하면서 사용한 이래 대중적으로 사용되었고 이후 Perfect storm이라는 영화가 나와 대중에게 많이 노출되었습니다.몸이 조밀하다• Apperfect storm이 금융업계에서도 사용되고 있습니다. 금융위기 발생에도 사용되지만 아래 문장을 참조해주세요~ The 2008 financial crisis was a perfect storm of factors, including…(2008년도 금융위기는 ~~의 조합으로 최악의 상황이었다.)•가끔 긍정적으로도 사용됩니다. 아래와 같이 긍정적인 단어와 함께 사용합니다.Operfect storm of sucess : 성공의 완벽한 조합, 오늘은 Perfect storm에 대해서 알아봤는데요.즐거운 하루 되세요~